SECONDE EPISTRE CATHOLIQUE
DE
S. PIERRE
APOSTRE.
- 1:1
-
IMEON Pierre; ferviteur & Apoftre de Jefus Chrift, à vous qui avez obtenu une foi de pareil prix avec nous, par la juftice de noftre Dieu, & Sauveur Jefus Chrift:
- 1:2
- Grace & paix vous foit multipliée en la connoiffance de Dieu & de noftre Seigneur Jefus:
- 1:3
- Puis que fa divine puiffance nous a donné tout ce qui appartient à la vie & à la pieté, par la connoiffance de celui nous a appellez par fa propre gloire & vertu.
- 1:4
- Par lefquelles nous font données les grandes & precieufes promeffes, afin que par elles vous foyez faits participans de la nature divine, eftant efchappez de la corruption qui eft au monde en convoitife.
- 1:5
- Vous donc auffi de mefme y apportant toute diligence, ajouftez vertu par deffus avec voftre foi: &avec vertu fcience:
- 1:6
- Et avec fcience, temperance: & avec temperance, patience: & avec patience, pieté:
- 1:7
- Et avec pieté, amour fraternelle: & avec amour fraternelle, charité.
- 1:8
- Car fi ces chofes font en vous, & y abondent, elles ne vous laifferont point oifeux, ni fteriles en la connoiffance de noftre Seigneur Jefus Chrift.
- 1:9
- Car celuy en qui ces chofes ne fe trouvent point, eft aveugle, & ne voit goutte de loin, ayant oublié la purification de fes vieux pechez.
- 1:10
- Partant, freres, eftudiez-vous pluftoft à affermir voftre vocation & election: car en ce faifant vous ne chopperez jamais.
- 1:11
- Car par ce moyen l'entrée au royaume eternel de noftre Seigneur & Sauveur Jefus Chrift vous fera abondamment fournie.
- 1:12
- C'eft pourquoi je ne fera point pareffeux à vous ramentevoir toûjours ces chofes, encore que vous foyez connoiffans & fondez en la verité prefente.
- 1:13
- Car j'eftime que c'eft une chofe jufte, tandis que je fuis en ce tabernacle, de vous éveiller par avertiffement:
- 1:14
- Sçachant qu'en bref j'ai à déloger de ce mien tabernacle, comme noftre Seigneur Jefus Chrift mefme me l'a declaré.
- 1:15
- Mais je mettrai peine qu'apres mon depart auffi vous puiffiez continuellement vous ramentevoir ces chofes.
- 1:16
- Car nous ne vous avons point donné à connoitre la puiffance & la venuë de noftre Seigneur Jefus Chrift, en enfuivant des fables artificiellement compofées: mais comme ayant veu fa Majefté de nos propres yeux.
- 1:17
- Car il avoit receu de Dieu le Pere honneur & gloire, quand une telle voix lui fut envoyée de la gloire magnifique, Celui-ci eft mon Fils bien-aimé, auquel j'ai pris mon bon plaifir.
- 1:18
- Et nous oüifmes cette voix envoyée du ciel, eftant avec luy fur fa fainte montagne.
- 1:19
- Nous avons auffi la parole des Prophetes tres-ferme, à laquelle vous faites bien d'entendre, comme à une chandelle qui éclaire en un lieu obfur, jufques à ce que le jour commence à luire & que l'eftoile du matin fe leve en vos cœurs:
- 1:20
- Si vous entendez premierement cela, que nulle prophetie de l'Efcriture n'eft de particuliere declaration.
- 1:21
- Car la prophetie n'a point efté jadis apportée par la volonté humaine: mais les faints hommes de Dieu eftant pouffez du Saint Efprit ont parlé.
- 2:1
-
AIS il y a eu auffi de faux Prophetes entre le peuple, comme il y aura pareillement entre vous de faux Docteurs, qui introduiront couvertement des sectes de perdition, & renieront le Seigneur qui les a rachetez, amenans fur eux-mefmes une foudaine perdition.
- 2:2
- Et plufieurs enfuivront leurs perditions: par lefquels la voye de verité fera blafphemée.
- 2:3
- De forte que par avarice ils feront trafic de vous par des paroles déguifées, fur lefquels dés long temps & leur perdition ne fon fommeille point.
- 2:4
- Car fi Dieu n'a point efpargné les Anges qui ont peché: mais les ayant abyfmez avec des chaifnes d'obfcurité, il les a livrez pour eftre refervez au jugement:
- 2:5
- Et n'a point efpargné le monde ancien, mais a gardé Noé, lui huictiefme, heraut de juftice, & a amené le deluge fur le monde des méchans:
- 2:6
- Et a condamné à fubverfion les villes de Sodome & de Gomorrhe, les reduifant en cendre, & les mettant pour exemple à celui qui vivroyent en impieté:
- 2:7
- Et en a delivré le jufte Lot, qui eftoit oppreffé des abominables par leur infame converfation.
- 2:8
- (Car ce jufte-là habitant entr'eux, parce qu'il oyoit & voyoit, tourmentoit de jour en jour fon ame jufte, à caufe de leurs méchans actes.)
- 2:9
- Le Seigneur fçais auffi delivrer de tentation ceux qui l'honorent, & referver les injuftes pour eftre punis au jour du jugement:
- 2:10
- Et principalement ceux qui cheminent apres la chair, en convoitife de pollution, & mefprifent les Seigneuries, audacieux, abonnez à leur fens, qui n'ont point honneur de blafmer les dignitez.
- 2:11
- Au lieu que les Anges, qui font plus grands en force & en puiffance, ne donnent point fentence de blafme contre elles devant le Seigneur.
- 2:12
- Mais ceux-ci comme des beftes brutes, qui fuivent leur fenfualité, eftant faites pour eftre prifes & deftruites, blafmant ce qu'ils n'entendent point, periront par leur propre corruption:
- 2:13
- Remportant le falaire d'iniquité, prenant leur plaifir en leurs delices ordinaires, taches, & foüillures, prenant leurs delices en leurs tromperies, en banquetant avec vous:
- 2:14
- Ayant les yeux pleins d'adultere, & qui ne ceffent jamais de pecher, amorçant les ames mal affeurées, ayant le cœur exercé en rapines, enfans de malediction:
- 2:15
- Lefquels ayant delaiffé le droit chemin, fe font fourvoyez ayant enfuivi le train de Balaam fils de Bofor, qui aima le falaire d'iniquité, mais il fut redargüé de fon injuftice.
- 2:16
- Car une afneffe muëtte parlant en voix d'homme, reprima la folie du Prophete.
- 2:17
- Ce font des fontaines fans eau, & des nuées agitées par le tourbillon: aufquels l'obfcurité des tenebres eft refervée eternellement.
- 2:18
- Car en prononçant des difcours fort enflez de vanité, ils amorcent, par les convoitifes de la chair, & par infolences, ceux qui eftoyent à bon efcient efchappez d'entre ceux qui converfent en erreur:
- 2:19
- Leur promettant la liberté, encore qu'ils foyent eux-mefmes ferfs de corruption: car on eft reduit en la fervitude de celui par lequel on eft furmonté.
- 2:20
- Car fi apres eftre efchappez des foüillures du monde, par la connoiffance du Seigneur & Sauveur Jefus Chrift: toutefois eftant derechef entortillez en elles, ils en font furmontez, leur derniere condition leur eft devenuë pire que la premiere.
- 2:21
- Car il leur euft mieux vallu n'avoir point connu la voye de juftice, qu'apres l'avoir connuë fe deftourner arriere du faint commandement qui leur avoit efté baillé.
- 2:22
- Mais ce qu'on dit par un vrai proverbe leur eft avenu; Le chien eft retourné à fon propre vomiffement: & la truye lavée eft retournée à fa veautrer au bourbier.
- 3:1
-
IEN-AIMEZ, je vous efcris deja cette feconde Epiftre, par la quelle je réveille par avertiffemens voftre pur entendement:
- 3:2
- Afin que vous ayez fouvenance des paroles qui auparavant ont efté dites par les faints Prophetes, & de noftre commandement, qui fommes Apoftres du Seigneur & Sauveur.
- 3:3
- Sçachant premierement cela, qu'il viendra és derniers jours des mocqueurs, cheminant felon leurs propres convoitifes:
- 3:4
- Et difant, Où eft la promeffe de fon advenement? car depuis que les Peres font endormis toutes chofes perfeverent ainfi dés le commencement de la creation.
- 3:5
- Car ils ignorent volontairement ce point, que dés jadis les cieux ont en leur eftre, & la terre confiftant ont dans l'eau, & parmi l'eau, par la Parole de Dieu.
- 3:6
- Par lefquelles chofes le monde d'alors eft peri, eftant couvert d'un deluge d'eaux.
- 3:7
- Mais les cieux qui font maintenant, & la terre, font refervez par la mefme Parole, eftant gardez pour le feu au jour du jugement,& de la deftruction des méchans hommes.
- 3:8
- Mais, ô vous bien-aimez! N'ignorez point une chofe, c'eft qu'un jour eft envers le Seigneur comme mille ans, & mille ans font comme un jour.
- 3:9
- Le Seigneur ne tarde point fa promeffe, comme quelques-uns eftiment retardement, mais il eft patient envers nous, ne voulant point qu'aucun periffe, mais que tous viennent à repentance.
- 3:10
- Mais le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit, auquel les cieux pafferont avec un bruit fifflant de tempefte, & les elemens feront diffous par la chaleur, & la terre, & toutes les œuvres qui font en elle, brufleront entierement.
- 3:11
- Veu donc que toutes ces chofes fe doivent diffoudre, quels vous faut-il eftre en faintes converfations, & œuvres de pieté?
- 3:12
- En attendant, & vous haftant à la venuë du jour de Dieu, par lequel les cieux eftant enflambez feront diffous, & les elemens fe fondront de chaleur.
- 3:13
- Or nous attendons, felon fa promeffe, de nouveaux cieux & une nouvelle terre, efquelles habite la juftice.
- 3:14
- C'eft pourquoi, bien-aimez, en attendant ces chofes, eftudiez-vous à eftre trouvez de lui fans tache & fans reproche en paix.
- 3:15
- Et tenez pour falut la longue attente de noftre Seigneur: comme auffi noftre bien-aimé frere Paul vous en a efcrit felon la fapience qui lui a efté donnée:
- 3:16
- Comme celui qui en toutes fes Epiftres parle de ces points: entre lefquels il y a des chofes difficiles à entendre, que les ignorans & mal-affeurez tordent, comme auffi les autres Efcritures, à leur propre perdition.
- 3:17
- Vous donc, bien-aimez, puis que vous en eftes déja avertis, gardez-vous qu'eftant emportez avec les autres par la feduction des abominables, vous ne decheïez de voftre fermeté.
- 3:18
- Mais croiffez en grace & en connoiffance de noftre Seigneur & Sauveur Jefus Chrift. A lui foit gloire, & maintenant, & jufques au jour d'eternité. Amen.
Fin de la feconde Epître de S. Pierre.
